Miệng chào lơi, bụng khấn trời đừng ăn

Direct English translation

The mouth offers a casual greeting, the belly prays to heaven that they will not eat.

Equivalent English version

To pay lip service

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ ngoài miệng chào mời hờ hững, lấy lệ nhưng trong bụng lại cầu cho người ta đừng nhận lời. Dùng để chê sự giả tạo, xã giao bề ngoài, thiếu chân thành trong tiếp đãi hay cư xử.
English explanation
Refers to making a perfunctory, half-hearted invitation while inwardly hoping the other person will not accept. It criticizes insincerity and merely formal politeness in hospitality or social dealings.